Начало     Навигация    Блог    Книги Сергея Банцера    Поиск по сайту   

 

 


 

 


 

 


  ;

   


 


   ♦ Кавказская пленница
   ♦ Война и мир (2007)
   ♦ Остров

   ♦ Жестокий романс
   ♦ Место встречи
      изменить нельзя

 

 

 


   ♦ "Мурка" - классика
   ♦ Никогда не сдавайся
   ♦ Мари Самуэльсен
   ♦ Наоко Тераи
   ♦ Чарльстон
   ♦ Оркестр Дальней
      Гавани


 

 



   ♦ Эрнесто Кортазар
   ♦ Светлана Тернова
   ♦ Оркестр "Папоротник"
   ♦ IL Volo (оперное трио)
   ♦ Лименсита (антология)
   ♦ Canzone da due soldi
     (антология)

   


  ♦  Константин Разумов
  ♦ Шу Мизогучи
  ♦ Ютака Кагайя
  ♦ Вильем Хентритс
  ♦ Валерий Барыкин
  ♦ Елена Бонд
  ♦ Люсьен Делару
  ♦ Александр Стародубов


Весь список

 

 



  ♦ Виктор Игумнов
  ♦ Дмитрий Бакулин
  ♦ Вадим Балакин
  Игорь Денисов

 

 

 

 

       

 


На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!"


 

 

 

                                                                                                                               

                                                                                             

 

      

Автора этого текста мне найти не удалось. Впрочем, он распространён в сети, но от этого не становится хуже.

 

 

 



Сайт содержит материалы, охраняемые авторским правом. Использование материалов сайта в интернете разрешено только с указанием гиперссылки на сайт и автора публикации.
Copyright © С.Банцер

 

 

Осбенности перевода


Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин" по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.

На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе" - "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево? Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка".

На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не работает.) Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.

Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись: "Очерственно смердячие потравки!!!" Это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".

Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган: "Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.)

 Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! Самолет — летадло, а  автомобиль — возидло.

 Как-то раз, мирно катаясь на катамаране, я услышал крики: „Позор! Падло!“ Прямо на нас с катамараном плыла лодка, а рулевой орал во все горло неприличные слова. Оказалось, что „падло“ — это просто весло, а „позор“ — внимание. Мужчина в лодке кричал „Осторожно, весла!“, желая уберечь меня от удара веслом.

Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)

На память о Праге наши девочки купили вонявки. По-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный" значит "прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки (гречку и огурцы). И кладётся всё это в ташки (сумки). Всюду, где стоят трансформаторы - таблички "метро 230В"... Оказывается, что "метро" - это "напряжение".

Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).

В Сербии "понос" - это "слава".

Клубника носит скромное название "ягода".

В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"

Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".

На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!).





 


Что такое Линди Хоп (Lindy Hop)?

Что такое Lindy Hop? Этот вопрос легче задать, чем на него ответить. Потому что - вдумайтесь только - никаких традиций этого танца в России просто не существует! Это чисто американское явление. Ведет свое начало из Гарлема 20-х - 30-х годов. Представьте себе эпоху великой депрессии, больших джазовых оркестров и расовой сегрегации. Вот почему был так популярен Savoy Ballroom. Это огромный (66 Х 17 метров) даже по современным представлениям танцзал на Ленокс Авеню между 140 и 141 улицами, имел две сцены, и когда собственный оркестр клуба делал перерыв начинал играть приглашенный оркестр - танцы продолжались. Но самое главное: на его обширном танцполе впервые было позволено находиться рядом черным и белым (а также коричневым, желтоватым, шафрановым, цвета кофе с молоком и т.д.). А может быть тому причиной великолепнейший оркестр Чика Веба (Chick Webb) с неподражаемой, на все времена единственной Эллой Фитцджеральд? Кто теперь знает?






Справедливости ради следует сказать, что линди хоп возник не там, и танцевался повсеместно, только назывался везде по-разному и имел нескончаемое множество стилей и вариантов. Своим же названием танец обязан знаменитому Чарльзу Линдбергу, совершившему в 1927 году трансатлантический перелет. Все газеты кричали: "Lindy hops the Atlantic", журналы, постеры, реклама - всюду был Линди. При чем же здесь танец? Это имя танцу дал король танцпола, известный George (Shorty) Showden (Коротышка Джордж) после одного из танцевальных марафонов (публика была поражена его необычным стилем) на вопрос, как называется этот танец, смеясь ответил "Linde Hop!". Шутливое название приклеилось, намертво, наверное потому что пришлось кстати: юмор, ирония - неотъемлемые качества танцоров свинга, кроме того, обилие прыжков, полу акробатических поддержки (air-steps - воздушные шаги) некоторые из которых похожи на подвиг.


 Другие названия этого танца - свинг (Swing), опять же по названию популярной музыки, или джиттербаг (Jitterbug).

Сейчас словом "свинг" обозначают не менее дюжины различных понятий, поэтому логичнее нам говорить о "танцах в стиле свинг", сюда относится собственно Линди хоп, тоже в свою очередь условно разделяемый на различные направления: Savoy Style, Hollywood Style, Soft Style? Harlem Style? West Coast Swing, и даже East Coast Swing, больше похожий на буги-вуги. Отличия одного стиля от другого довольно условны, и не всегда доступны стороннему наблюдателю, путаница увеличивается так же оттого, что практически не встречаются пары, использующие один вариант в чистом виде. Именно поэтому самое привлекательное в свинге - неограниченные возможности поиска собственного стиля - ведь индивидуальность - это главное, но (!) обязательно с учетом классических вариантов, как показатель "продвинутости" танцора, его хорошего вкуса. Кроме того, говоря о линди хопе, нельзя не упомянуть о его предельной эксцентрике, привнесенной, многочисленными танцевальными шоу, пытавшимися привлечь внимание публики, показав нечто экстраординарное. Например, трюки (airsteps). Ну какой нормальный танцор будет мучить свою партнершу (а тем более не свою), заставляя осваивать цирковую акробатику? Только свингер!

К семейству "танцев в стиле свинг" также условно относится шаг (Shag), у которого тоже есть множество разновидностей (Carolina Shag, St/ Louis Shag и др.), чарльстон (Charleston), балбоа (Balboa), и некоторые ставшие общеизвестными "линейные" (т.е. не парные) танцы: медисон (Madison), шим-шэм (Shim-Sham), а также современный джитербаг стролл (Jitterbug Stroll). Сюда же можно отнести особую форму - биг эппл (Big Apple) групповой танец по кругу под руководством ведущего с использованием известных фрагментов. Да, умели раньше люди развлекаться!

Обычно нам хочется чему-то учиться, когда мы видим, как кто-то здорово это умеет. Так здорово, что дух захватывает. В этом плане поклонникам танцевального свинга приходится пока туго, потому что свинг в России еще делает первые шаги.

Описывать танец словами - занятие глупое и неблагодарное. Если вы не видели - вы все равно не поймете, а если видели, то к чему слова? Другое дело - как относиться к увиденному. Потому что свинг принадлежит к разряду тех вещей, которые вам сразу дико нравятся или наоборот, совсем не цепляют. Это вопрос самовосприятия - свингер ни к чему не относится всерьез, в том числе и себе. Ложный пафос и осознание своей крутости - это совсем не отсюда.



Посмотрите, есть клип с соревнований по Lindi Hop, это такой танец, похож на буги-вуги. Я далеко не почитатель американцев, скорее наоборот - но молодцы же! В конце программы там выходит негр с партнёршей - чемпионы пятьдесят какого-то года. Партнёрша еле передвигается, но потом затанцевала, такими сверэкономными движениями, только обозначая их - и это было красиво!





      

 

 

 

 







 

 


Елена Бонд

Люсьен Делару

Вильем Хентритс


Сайт содержит материалы, охраняемые авторским правом. Использование материалов сайта интернете разрешено только с указанием гиперссылки на сайт и автора публикации.
Copyright © С.Банцер
 Design С.Банцер Copyright © Сергей Банцер      

 

       

 

 

 


Гибкие девушки
Цветы
Тюрьмы Европы
Высоцкий. Цена таланта

 


Оптические иллюзии
Чем же питались гении?
Знаменитые алмазы
Ностальгия


Проклятие "Плейбоя"

Константин Разумов

Безопорное движение

Оптические иллюзии